Билтен такмичења 2013

Годишњи извештај Комесара за такмичење за 2013 годину можете преузети  овде

септембар 2023.
П У С Ч П С Н
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Наредна утакмица

About Комесар за такмичење Д. Павловић 866 Articles
Комесар за такмичење Рагби 13 Федерације Србије

7 Comments

  1. Bilten kao bilten je super urađen, i uglavnom se tu pronašlo par sitnih greški koje su verovatno nastale nenamerno i u brzini rađenja.

    EVO ŠTA SAM PRONAŠAO:
    Primetio sam da „najmasovnije“ piše u biltenu na više mesta odvojeno „naj masovnije“.

    Strana 2 (Uvod) pasus 6, naša mlada reprezentacija je do 20 godina dakle 20 i 19 godina, juniorska je do 18 dakle 18 i 17 godina, kadetska je do 16 godina dakle 16 i 15 godina. Nemoguće da je prošle godine neko imao 19 godina i igrao za juniore kada je najstarije bilo 95 godište. Ne treba uzeti u obzir utakmicu sa PAKA jer je to bio izuzetak, kao i druga kadetska utakmica sa rusima, koja je takođe bila izuzetak.

    Strana 5, prvi pasus. Ponovo „naj važniji“ umesto „najvažniji“.

    Strana 7, 5 pasus. U zagradi „u provoj ligi“.

    Strana 10, prvi pasus. „Čulu“, umesto „čelu“. U drugom pasusu, ovo i može da prođe al’ mislim da je bolje „ dvojac koji čine“, nego „dvojac koga čine“.

    Strana 13 i 14. Ponovo manja zamerka, pogotovo na 14 strani stilski bolje izgleda „nijednu“ od „ni jednu“. Iako može pravopisno da prođe i „ni jednu“.

    Strana 15, tabela 1. Piše „Konstadinović“, treba „Kostadinović“ (drugi na listi).
    Takođe komentar u vezi Belih Zečeva, ima tu igrača iz drugih klubova iz Rep. Srpske. Tako da zvanično nisu imali igrača sa dvojnim licencama, al’ u suštini jesu imali.

    Strana 15, poslednji pasus. Mislim da se dečko iz Banja Luke zove „Elvis“, a ne „Elvir“. Al’ bolje da neko iz Banja Luke, to i potvrdi. Takođe i Alen je isto „Martić“, a ne „Matić“. Pošto su oni braća, koliko ja znam.

    Strana 19, tabela 1. Čudno da je ovde napravljen lapsus sa „Vojnom gimnazijom“, a treba „Vojna Akademija“.
    Pasus prvi, „naj veći“ umesto „najveći“.

    Strana 20, prvi pasus. „Od čeka“ umesto „od čega“.

    Strana 21/22, tabela 1. Je l’ nije stalo ili je lapsus broj 6 „Vladisla“ umesto „Vladislav“. I br. 49 dečko se zove „Džaved“, više puta sam ga pitao.

    Strana 23, pred kraj prvog pasusa. „O stanju našoj“ / „O stanju u našoj“.

    Strana 24, drugi pasus. „Naj jačem“ / „Najjačem“.

    Strana 28, pasus prvi. „Pren“ / „Pre“; „naj jačim“ / „najjačim“.

    Strana 30, pasus prvi. „treće“ / „trećem“; „ni jednu“ / „nijednu“.

    Strana 38, pasus prvi. „ni jedno“ / „nijedno“.

    Strana 42, pasus drugi. „julijansakom“ / „julijanskom“.

    Strana 45, pasus prvi. „karaju“ / „kraju“; „ni jedno“ / „nijedno“

    Takođe bih napomenuo da ima na više mesta da piše „na žalost“, što nije pogrešno al’ takođe može da se koristi i „nažalost“. Dok „klupski“ je jedino ispravno i mešano je kroz čitav tekst jer negde lepo piše „klupski“, pa se opet na par mesta pojavljuje „klubski“, al’ to i može da se progleda kroz prste.

  2. Mora da promeni u Konstadinovic, jer pod tim imenom je igrao na vecini utakmica. Salim se naravno.

    Problem je sto na utakmicama seniorske druge i trece lige, kao i kod svih mladjih kategorija nije bilo delegata nego su tu duznost obavljali predstavnici kluba domacina. Zato ima puno gresaka u vodjenju zapisnika. Ove sezone na svim utakmicama bice zvanicnih delegata i nadam se mnogo manje problema.

    Verujem da u Biltenu ima jos gresaka pa bi bilo dobro da ih na ovom mestu sto pre prijavite. Za nekih 15-tak dana izaci ce nova ispravljena verzija.

Comments are closed.